Det aksepterte norsket ordet for substantivet “a prompt”, altså det teksten man skriver inn til en språkmodell, er “en ledetekst.” Dessverre finnes det per 2024 ikke noe allment godt norsk ord for verbet “to prompt” – folk henfaller stort sett til å si “å prompte.” Etter litt idémyldring med Andreas Haraldsrud, kom vi etterhvert fram til følgende forslag:
a prompt – en ledetekst
a preprompt – en preledetekst
to prompt – å framspørre
prompt engineering – framspørreteknikk
Ordet “framspørre” egner seg fordi det ikke finnes i ordboken, og har ingen treff på google (per 15.10.24). I tillegg, foruten å inneholde verbet “å spørre”, gir assosiasjoner til å “framprovosere” – “ved påvirkning fremkalle en handling” – noe som egner seg da ledetekstene man gir til en språkmodell ofte ikke er rene spørsmål, men ment for å fremkalle en type respons.
Kanskje litt ambisiøst å drømme om å innføre nyord, men det er lov å drømme ❣️
Legg igjen en kommentar